2023. március 25., szombat

Henrik Ibsen: Magyarországhoz (1849)

A magyar földön elnémult a viharzó harci lárma,
tompa sóhaj és halálos hörgés hangzik arra már ma.
 
Gyászos hirnökök suhannak a bús éjszakán, borongón:
"Nincsen többé Magyarország! Ott hever lenn a
porondon."
 
Az igazság hősein most barbár horda kénye harsog
s gyilkoló ádázkodással áll a gőgös, durva zsarnok.
 
Ujjongtok bíbor monarhák: "Az erő győzött a hadba",
s a szabadság tiszta lángja újra hamvadoz, lohadva.
 
Árva ország, sok fiadnak vére folyt ki mindhiába.
Busan fénylik a halott hős vértanúi glóriája.
 
Európának reménye, holtjaid remegve nézed;
Lengyelország sorsa vár rád, a feledtség, az enyészet.
 
Ám a szürke éj letüntén tündöklő hajnal dereng fel,
hőseid sírból kikelnek, mély, sötét halotti sebbel,
 
egyesülni vélük, akik partjain a Visztulának
és a német vérpadoknak lépcsején elpusztulának.
 
Ó, ha késő nemzedékek támadnak s ledől az oszlop,
trónok inganak, zuhannak zsarnokok, silány poroszlók,
 
a magyar név büszke név lesz és a hadba indulónak,
a vitéz, merész seregnek úgy zeng, mint győzelmi szózat.

(Kosztolányi Dezső fordítása)

Oscar Wilde: A szfinksz

Marcel Schwobnak barátsággal és bámulattal
 
 
Szobám sötétlő szögletén nagyon, nagyon régóta már
egy néma, szép Szfinksz csöndbe vár, árnyak közül sandít
felém.
 
Oly mozdulatlan és merő, még sose rezzent és hajolt,
hiába ezüstlött a hold, hiába lángolt a verő.
 
Piroslik és szürkül a lég, holdfény hulláma nő-apad,
de nem megy Ő, ha kél a nap s nem megy, ha az
Alkonyat ég.
 
Hajnal lesz, Éj és Ő figyel, a furcsa Macska heverész,
gyékényemen néz, egyre néz atlasz-arany szemeivel.
 
Gyékényemen csak bandzsalit, mellén puha bundája rőt
selymével betakarva Őt, bodrozva hegyes füleit.
 
Jöjj hát, hatalmas, akarom! Te álmatag-álmos szobor!
Te furcsa-nagyszemű, komor! Félig asszony,
félig barom!
 
Jöjj hát, te édes, renyhe Szfinksz! Hadd simogassam
melledet
s pöttyös hiúzi kellemed, míg térdemen alélva ringsz!
 
Hadd fogjam karmod, ezt az ó ivort s farkad,
mely gömbölyül
nehéz bársonymancsod körül, akárcsak egy Áspiskigyó.
 
*
 
Ezer fáradt század tiéd, fölötted már mind elhaladt
s én alig láttam húsz Nyarat felölteni az Ősz szinét.
 
Olvastál Hierogliphet homokkő-obeliszk falán,
Baziliszket láttál s talán röpülni a Hippogrifet.
 
Ó mondd, ott voltál, amikor Isis ölelte Osirist
s Kleopátra a drága díszt, gyöngyét feloldotta a bor
 
nedvébe s kincsét megivá és amikor a nagy vezér
sózott halat fogott s ezért a nő gúnnyal meredt reá?
 
S nézted Vénuszt, hogy könnyezett, csókolva Adoniszt, a
halk
halottat s úgy-e Amenalk, a Nap-isten volt kedvesed?
 
S tudod, ki Thoth s a sápatag Io, ki holdasan kiált,
ismertél sok festett királyt, kik gúlák alatt alszanak?
 
Nyisd fel atlasz-szemed szelíd éjét, mely mint a párna lágy!
Feküdj le, Szfinksz s dalold a vágy csudálatos emlékeit!
 
Dalold ama Zsidóleányt, ki Kisdedével menekült
s a pusztán árnyékodba ült, pihenni vándornő gyanánt.
 
Dalold a zöld alkonyatot, mikor a parton az arany
dereglye surrant hangtalan s Antinous fölkacagott.
 
S te szoptad a folyó vizét, bámulva szomjan az ivor
testű rabszolgát és bibor pomagránát száját, mi szép!
 
Dalold nekem azt a zömök kettős-bikát s az éjszakát,
hogy másztál a templomba át, elhagyva gránit oszlopod
 
s a bíbor boltokon csúnyán sikongtak skarlát ibiszek
míg künn gonosz harmat sziszeg a reszkető nadragulyán.
 
S medencéjén krokodilus picsogott, füléről sötét
dühvel tépdeste ékkövét, keresve, merre a Nilus
 
s te vitted a szent-szent Kigyót karmoddal, pálmafák alá,
hogy vágyad csillapítaná s papok átkoztak szörnyümód.
 
*
 
Mondd, kik szerettek azelőtt? ki bírt le, te szörnyű ara?
Ki volt a Kéjed pohara? ki volt naponta szeretőd?
 
Óriás Gyík jött cammogón a szittyós partsövényen át?
Érctestű Griff ugrott reád legázolt állat-vackodon?
 
Irtózatos nagy víziló toccsant neked a ködben és
a Sárkány, az arany-mesés, gyötört-csikart, mint vízió?
 
Mily Rém röpült ki az öreg likiai sírból, hogy ott,
míg láng-fejekkel rád rogyott, csodákat adjon az öled?
 
*
 
Vagy elloptad a bús, süket vágyadnak és meghódítád
a hullámos Nereidát, kinek a melle, mint üveg?
 
Vagy látni vágytad volna tán a barna főniciait
aki majd téged megtanít, ki Behemót, Leviatán?
 
Vagy a kaktusz-födötte út mentén osontál este lenn,
hogy összecsókold esztelen a sötét etióp fiút?
 
Vagy míg a gálya lobogott alkonnyal a Nílus sekély
morotváin s a denevér sodorta hornyolt templomod,
 
kiszöktél a zátonyra, kis vizét átúszva hallgatag
a roppant síri bolt alatt bordélyod lett a Pyramis,
 
s pólyáit tépve hamarast ébredt a holtak csapata?
Vagy tán ágyadba csaltad a szarvas, csodás Tragelaphost?
 
A Légy-istent szeretted-e, ki verte a zsidókat, azt,
s derékig mosdott borba? Pasht, kinek zöld berill a szeme?
 
Vagy ifjú tyrosid, aki csókosabb és szerelmesebb,
mint Astarót galambja s szebb, az asszirt, kinek szárnyai
 
a furcsa héja-arc fölött ragyognak, mint a lenge füst
s a szárnyain vörös, ezüst ércpálcikák és fémkörök?
 
Vagy Apis ugrott-e eléd a lábaidhoz, a merész,
s amelynek színe, íze méz, tündérrózsát dobott feléd?
 
*
 
Mily titkos arcod mosolya! Hát nem imádott vágyva sok?
Tudom, Ammon volt ágyasod s a Nilus volt a nyoszolya!
 
A víziló bőgött, ha ős pompába jött a kedvesed.
Fűszerszám szele repdesett nyomába, gyanta és kenőcs.
 
Járt Ő a partnak fövenyén, mint ezüst gálya tocsogott
a vízbe a hab locsogott, hogy érkezett a jövevény
 
a sivatagba, völgybe le, hol te feküdtél reszketeg
s reggel fekete melledet megérintette a keze.
 
Szájon csókoltad Szeretőd, a szarvas istent s erre ott
Trónjához állottál legott, titkos nevén nevezve Őt
 
szörnyű igékre oktatád, fülébe sugdosván s ezért
kevert bika- és kecskevért, szörnyű csudákra szoktatád.
 
Fehér Ammon hált teveled! A Nilus volt a nyoszolya!
S arcod torz-régi mosolya figyelte a szerelmesed.
 
*
 
Olaj fénylett szemöldökén s mint déli sátor tárva volt,
hótestétől az árva hold elsápadt és izzott a fény.
 
Hosszú haja kilenc arasz és sárga, mint az a topáz,
mit félve csempész s tétováz eladni a jó kurd paraszt.
 
Az arca, mint a csobolyók gyöngyöt vető, friss újbora
s a tenger nem nevet soha, ahogy kék szeme mosolyog.
 
És tejfehér, vastag nyaka finom erekkel szőve kék,
s úgy himzi selymes köntösét a drágagyöngy, mint
zuzmara.
 
Gyöngy- s porfir-trónján állva Ő fénylett, hogy elvakult
a föld,
ivor mellén ott tündökölt a nagy smaragd, a drágakő,
 
a holdas ék, mit valaha a fekete és átkozott
habokból a búvár hozott, tenéked, colchisi banya.
 
Aranynaszádját, mint cseléd voná sok részeg koribánt
a bókoló sok elefánt letérdelt húzni szekerét
 
s a gránit-úton, ott, ahol hintóját vitte szerecsen,
legyezte Őt a kerecsen-, a sólyom- és a pávatoll.
 
Festett hajó neki csupa szalonna-követ szállitott
s miből hétköznapon ivott, krizolitból volt a kupa.
 
Cédrusdobozt kapott, minő nincsen sehol, tündökletes;
uszályát vitte a nemes: sok memphisi király, dicső.
 
Tízezer nyírt pap éjszaka-nappal bókolt a templomán,
tízezer lámpa halovány sugara reszketett, - de ma
 
kölykével az alapzaton csak pöttyös vipera tanyáz,
mert összedőlt a büszke ház és rózsaszín márványa rom!
 
A vadszamár, bolygó sakál nyit erre rozzant kapukat,
a vadszatir itt párt kutat s a szent dobok közt kiabál.
 
Egy kékmajom ül egyedül a vén pillér-tetőn s badar
nyelvvel mindent összehadar, amíg az oszlopsor ledül.
 
*
 
Az isten itt van szerteszét, az asszú homokba esett,
de én láttam kétségbeesett titáni-nagy gránitkezét.
 
A néger olykor idenéz, ha jő a sivatagon át.
Rémülve látja a nyakát, mit át nem érhet semmi kéz.
 
És a szakállas beduin, a sárga burnuszos, fura
arab, kinek Ő volt ura, elámul roppant izmain.
 
*
 
Menj és kutasd a roncsait, az esti hűs harmatba mosd,
a Szeretőd rakd össze most, hogy újra együtt lássad itt!
 
Menj és kutasd, hogy merre élt, hogy merre van
a holt tömeg,
az ágyasod! S a holt követ éleszd, gyújts benne szenvedélyt!
 
Fülébe szír himnuszt rikolts! szerette tested! és óhajt,
locsolj hajára lágy olajat, takarja testét puha gyolcs!
 
Fejét övezze pénzfüzér! Sápadt száját piros gyümölcs!
Rossz csipejére díszül ölts bibort, mert vágyik a tüzér!
 
*
 
El Egyiptomba! Menj tova. Csak egy isten halt meg,
kinek
lándzsájával nyitotta meg az oldalát a katona.
 
De párod él mind és keres. Ott ül a roppant kapudísz
alatt ebarcú Anubisz s lótuszvirággal egyre les.
 
Porfirtrónjáról szüntelen meresztve pillátlan szemét
a pusztából kiált feléd Memnon a sárga reggelen.
 
Nilus tört kürttel riog a sötét, iszamos nyoszolyán
menj és az áldott pocsolyán terem megint a gabona.
 
A párod él mind. Bájadat várják, ha hallják isteni
szavad, zene fog zengeni, vadul csókolják szájadat!
 
Szárnyazd föl a roppant hajót! Fogasd be ében szekered!
S ha az istent nem szereted, ki már réges-régen halott,
 
kergess oroszlánt rézveres sivatagon, utána hát.
Fogd meg sörénye zászlaját és egy vadállatot szeress!
 
Feküdj mellé a rét füvén, harapjon torkába fehér
fogad s ha elbődül, nem él, nagy bronzcomboddal fuss
üdén
 
s ragadj meg egy tigrist buján, a foltos-arany tomporát
nyergeld meg és tovább, tovább, nyargalj be Théba
kapuján.
 
Cicázz vele szerelmesen s ha visszahorkan s mar nagyon,
jáspis karmoddal verd agyon! törd össze agátkebleden!
 
*
 
Mit vársz? El innen! Adj vigaszt! Már nem bírom tovább el
ezt
a nézésed, kővé mereszt, álmos fönséged elriaszt.
 
Szörnyü nehéz lehed nyihog s a gyertyám tőle lobbadoz,
homlokomról csöpög a rossz éj harmata, halálnyirok.
 
Szemed két hold egy babonás tavon és átokkal ver a
nyelved, e skarlát vipera, melyet vad táncdal babonáz.
 
Verőered mérges zavar, torkod csak ásít feketén
mint lyuk, mint fáklyaláng s a szén a perzsaszőnyegekbe
mar.
 
El! Már rohan nyugat fele a csillagok kénszín soka!
El! mert késő lesz és soha sem vesz föl ezüst szekere!
 
Nézd, már a hajnal andalog a szürke tornyon és eső
hull gyémánttájra, széteső könnyel vakítva a napot.
 
Mily kigyófürtű Fúria lopott el a mákkoszorús
királynétól, ide a bús szobába, Poklok Húrija?
 
*
 
Mily néma, béna és pogány szellem volt, aki idecsalt,
lakomba, hol a gyertya halk világa reszket tétován?
 
Hát nincs fehérebb nálam, oly leprás, mint én és abban a
pusztában Pharphar s Abana kiszáradt és rám szomjazol?
 
El innen, titkos, ronda Rém! El hát, förtelmes fenevad!
Fölzaklatod a fene, vad ösztönt s barommá válok én.
 
Fényes hitem már nem ragyog, ébred parázna vágyam is,
vérfoltos késével Atysjobb és különb, mint én vagyok.
 
Csalárd Szfinksz! Már a Styx fereszt, látom révészét
Charonát,
ki pénzért visz az áron át, legyen enyém a szent kereszt,
 
és sápadt terhe, ki a sír szélén egy lelket sem felejt,
minden emberre könnyet ejt s mindenkiért hiába sír.

Billy Collins: Ma

Volt-e valaha tavaszi nap
langymeleg fuvallata oly tökéletes,

hogy nyomban szélesre kellett tárnod
a ház összes ablakát,

hogy szárnyaló kedvedben fel akartad
tépni a kanári kalitkájának ajtaját,

egy nap, amikor a hűvös tégla ösvény
és a bazsarózsáktól lángoló kert képét

olyannak láttad a metsző fényben,
hogy az asztalodra gyűlt papírhalom

üvegből készült nehezékét
kalapáccsal verted volna le:

szabaduljanak a lakók alóla,
hófödte, homályos házaikból,

jöjjenek elő kéz a kézben,

lépjenek ki hunyorogva
a kék és a fehér határtalan kupolájába
- nos, ez a mai, ez éppen ilyen nap.

(Bagi István  ford.)

Csokonai Vitéz Mihály: A tavasz

Az egész világ feléledt
S az elérkezett tavasznak
Örömére minden örvend;
Csak az egy Vitéz nem örvend.

Enyelegnek a juhnyájak,
Tehenek, lovak futosnak,
Danol a pacsirta s a pinty;
Az egész berek homályja
Zeneg édes énekekkel:
Egyedűl csak én kesergek.

   Ihon, a kinyílt mezőkben,
Ligetekbe, rétbe, kerten
Hiacintok illatoznak,
Tulipánok ékesednek,
Mosolyognak a virágok:
De mi kedven a tavaszban,
Ha az ő viráginál szebb
Lili nem virít ölemben?

2023. március 9., csütörtök

Áprily Lajos: Órák

Szívem felett a zsebben,
nagyon sok éve már,
szívemnél vérmesebben
egy régi óra jár.
 
Alatta, lomha inga,
szívem lustán dobog,
zihálva néha, mint a
kifáradt vándorok.
Feleselő nővérek,
két furcsa gépezet,
itt versenyezve mérnek
időt és életet.
 
S midőn az óra tik-ja
nagynéha nem zenél,
a szív megállapítja:
az óra most nem él.
S ha majd - nem is sokára -
a szív nem muzsikál,
 
az óra konstatálja:
A szív rugója áll.

Áprily Lajos: Találkozás

Kökényvirágos Őrhegyen
úgy szállt le, mint az álom.
Ballagtam búsan, csöndesen
homályos esti tájon.
Az arcán nem volt alkonyat,
csak hívó, szent nemesség,
és szólt: „Kövess. A holtakat
a holtak hadd temessék.”
 
„Mester - feleltem -, értelek,
te holtra nem haragszol,
de lobbanó tekinteted
most életet parancsol.
S az élet mély, mély és csodás,
ha azt te prédikálod,
és mégis, Mester, megbocsáss,
ha kúsza szívvel állok.
 
A hantoló Antigone
szomorú ősnővérem,
s a Labdakida-átoké
a vérem, sűrü vérem.
A völgyből, nézd, felintenek
a fejfák és keresztek,
jó Mesterem, megértelek,
csak engedd, hogy temessek.
 
De majd, ha hamvadó szemem
nem fátyolozza bánat,
Uram, akkor csak ints nekem:
akkor megyek utánad.”

Anna Ahmatova: Jobb lett volna

Jobb lett volna fújnom hetyke dallamot,
s neked - rekedt harmonikán vígat játszanod,
 
mezőn ölelkezve nyári éjszakán,
elveszteni hajamba font selyempátlikám,
 
ringatni ölemben kisded gyermeked,
beosztani gonddal szűkös pénzedet,
 
temetőbe járni gyásznap dálután,
elmerengni a vadon nőtt fehérorgonán.
 
 
(Fordította: Rab Zsuzsa)

Várnai Zseni: Ha simogatni tudna a szavam

Ha simogatni tudna a szavam,
Mint lágy, becéző szellemkezek:
Szavak virágát hinteném rátok,
Hogy ne szenvedjetek.
 
Ha gyógyítani tudna a szavam,
Mint régi, titkos, nehéz balzsamok;
Ezernyi
 szóból szőnék most mesét,
Hogy meggyógyuljatok.
 
Ezernyi szóból szőnék most mesét,
Mely elzsongítna, mint egy nyári álom,
És elkendőzné a vérző valót;
Hogy ami fáj, az ne fájjon..

Heltai Jenő: Március

A Rózsadombon már tavasz van,
Dőlnek az édes jó szagok,
Az új madár a régi ágon
Nem énekel még, csak dadog.
 
Próbálja szárnyát, csiripelget,
Kinéz a fészek peremén,
Köröskörül hány friss rügyecske,
Hány új kukac, hány új remény!
 
Én, tolla vesztett vén madár, ki
Átdideregtem a telet,
Talán utószor ünnepellek:
Szervusz, te kedves kikelet!
 
Mikor fölérsz a Rózsadombra,
Tündérkirálynő közeleg,
Rímek csipognak körülötted,
Szapora, olcsó közhelyek.